·必读:论坛广告管理办法·2012青岛啤酒节专题报道·牢记:青岛旅游局投诉电话
·青岛圈论坛广告投放说明·2012最新青岛旅游攻略·2013年1月青岛潮汐表
·青岛旅游景点介绍|图片·青岛旅行社排名及报价查询·青岛旅游就入住中山旅馆
返回列表 发帖
我不赞成把路名翻译,比如“延安2路”就决不能翻译成“YANAN TWO ROAD”,老外会理解成“延安土路”,只翻译road或street即可,统一不翻译是一样的。

用脚后跟想想也知道,法国人是死也不会把“香榭丽榭”翻译成“田园乐土”的!

TOP

返回列表